Skip to main content

Research Repository

Advanced Search

Saro-Wiwa’s language of dissent : translating between African Englishes

Kendall, J

Saro-Wiwa’s language of dissent : translating between African Englishes Thumbnail


Authors



Abstract

This article calls attention to the essential translational aspect of linguistic experimentation in literary uses of African Englishes in colonial and postcolonial West African literature. It focuses mainly on the literature of the most linguistically diverse country in Africa – Nigeria. Drawing on the theoretical work of Itamar Even-Zohar, Lawrence Venuti and Pierre Bourdieu, it demonstrates how the use of different Englishes in this literature act in a translational way, relating and responding to cultural, political and social contexts. Specific attention is paid to Amos Tutuola’s use of interlanguage and diglossia; Chinua Achebe’s manipulation of acts of code-switching and mixing; and how Ken Saro-Wiwa’s development of a unique language of dissent in his novel Sozaboy: A Novel in Rotten English is built upon these earlier experimentations with translations between Englishes.

Citation

Kendall, J. (2018). Saro-Wiwa’s language of dissent : translating between African Englishes. Translation and Literature, 27(1), 25-52. https://doi.org/10.3366/tal.2018.0320

Journal Article Type Article
Acceptance Date Aug 1, 2017
Online Publication Date Mar 1, 2018
Publication Date Mar 1, 2018
Deposit Date Aug 30, 2017
Publicly Available Date Mar 12, 2018
Journal Translation & Literature
Print ISSN 0968-1361
Electronic ISSN 1750-0214
Publisher Edinburgh University Press
Volume 27
Issue 1
Pages 25-52
DOI https://doi.org/10.3366/tal.2018.0320
Publisher URL http://dx.doi.org/10.3366/tal.2018.0320
Related Public URLs http://www.euppublishing.com/loi/tal

Files





You might also like



Downloadable Citations