Skip to main content

Research Repository

Advanced Search

Translation and the challenge of orthography

Kendall, J

Authors



Contributors

E Loffredo
Editor

M Perteghella
Editor

Abstract

The orthography in which a work of art is written plays an essential role in the aesthetic effect of the whole. The orthography chosen can directly affect considerations such as rhythym, puns, subtext, atmosphere, emotion, the speed at which the reader assimilates the work of art and the order in which it is assimilated. This is particularly evident when translating into English from Japanese, because Japanese, orthographically speaking, has extremely rich resources to draw on.

Citation

Kendall, J. (2006). Translation and the challenge of orthography. In E. Loffredo, & M. Perteghella (Eds.), Translation and creativity: perspectives on creative writing and translation studies (127-144). London: Continuum International Publishing Group

Publication Date Feb 7, 2006
Deposit Date Jan 26, 2009
Publicly Available Date Jan 26, 2009
Pages 127-144
Series Title Open Linguistics
Book Title Translation and creativity: perspectives on creative writing and translation studies
ISBN 9780826487933
Keywords Comparative literature, literary studies, translation and interpretation
Publisher URL http://www.continuumbooks.com/Books/detail.aspx?ReturnURL=/Search/default.aspx&CountryID=1&ImprintID=2&BookID=124418
Related Public URLs http://www.continuumbooks.com/
Additional Information Additional Information : Chapter 9 of book. The attached PDF is the author's final version, pre-copyediting and typesetting, and therefore is not to be cited in this form.

Files




You might also like



Downloadable Citations